安徒生童話 豬倌從前有一個貧窮的王子,他有一個王國。王國雖然非常小,可是還是夠供給他結婚的費用,而結婚正是他現在想要做的事情。
他也真有些大膽,居然敢對皇帝的女兒說:“你愿意要我嗎?”不過他敢這樣說,也正是因為他的名字遠近都知道。成千成百的公主都會高高興興地說“愿意”。不過我們看看這位公主會不會這樣說吧。
現在我們聽吧,在這王子的父親的墓上長著一棵玫瑰——一棵很美麗的玫瑰。它五年才開一次花,而且每次只開一朵。但這是一朵多么好的玫瑰花。∷l出那么芬芳的香氣,無論誰只須聞一下,就會忘掉一切憂愁和煩惱。王子還有一只夜鶯。這鳥兒唱起歌來,就好像它小小的喉嚨里包藏著一切和諧的調子似的,這朵玫瑰花和這只夜鶯應該送給那位公主。因此這兩件東西就被放在兩個大銀匣里,送給她了。
皇帝下命令叫把這禮物送進大殿,好讓他親眼看看。公主正在大殿里和她的侍女們作“拜客”的游戲,因為她們沒有別的事情可做。當她看到大銀匣子里的禮品時,就興高采烈地拍起手來。
“我們暫且不要生氣,讓我們先看看另一只盒子里是什么再說吧。”皇帝說。于是那只夜鶯就跳出來了。它唱得那么好聽,他們一時還想不出什么話來說它不好。
“Superbe!Charmant、”侍女們齊聲說,因為她們都喜歡講法國話,但是一個比一個講得糟。
“這鳥兒真使我記起死去的皇后的那個八音盒,”一位老侍臣說。“是的,它的調子,它的唱法完全跟那個八音盒一樣。”
“嗨,找事的人實在太多了,”皇帝說,“不過讓我想想看吧——我需要一個會看豬的人,因為我養了很多豬。”
這樣,王子就被任命為皇家的豬倌了。他們給了他一間豬棚旁邊的簡陋小屋,他不得不在這里面住下。但是他從早到晚都坐在那里工作。到了晚上,他做好了一口很精致的小鍋,邊上掛著許多鈴。當鍋煮開了的時候,這些鈴就美妙地響起來,奏出一支和諧的老調:
不過這鍋巧妙的地方是:假如有人把手指伸到鍋中冒出來的蒸氣里,他就立刻可以聞到城里每個灶上所煮的食物的味道。這鍋跟玫瑰花比起來,完全是兩回事兒。
公主恰恰跟她的侍女們從這兒走過。當她聽到這個調子的時候,就停下來;她顯得非常高興,因為她也會彈“啊,我親愛的奧古斯丁”這個調子。這是她會彈的惟一的調子,不過她只是用一個指頭彈。
“嗯,這正是我會彈的一個調子!”她說。“他一定是一個有教養的豬倌!你們聽著,進去問問他,這個樂器要多少錢。”
她們真是歡天喜地啦!這口鍋里整天整夜不停地煮東西;她們現在清清楚楚地知道城里每一個廚房里所煮的東西,包括從鞋匠一直到家臣們的廚房里所煮的東西。侍女們都跳起舞,鼓起掌來。
那個豬倌,也就是說,那位王子——她們當然一點也不知道他是王子,都以為他只是一個豬倌——是決不會讓一天白白地過去而不做出一點事情來的。因此他又做了一個能發出嘎嘎聲的玩具。你只要把豬倌玩具旋轉幾下,它就能奏出大家從開天辟地以來就知道的“華爾茲舞曲”、“快步舞曲”和“波蘭舞曲”。
“這真是Superbe!”公主在旁邊走過的時候說。“我從來沒有聽到過比這更美的音樂!你們聽呀!進去問問他這個樂器值多少錢;不過我不能再給他什么吻了。”
“我想他是瘋了!”公主說。于是她就走開了。不過她沒有走幾步路,便又停了下來。“我們應該鼓勵藝術才是!”她說。“我是皇帝的女兒!告訴他,像上次一樣,他可以得到十個吻,其余的可以由我的侍女給他。”
“廢話!”公主說。“我既然可以讓人吻幾下,你們當然也可以的。請記住:是我給你們吃飯,給你們錢花的。”
“圍著豬倌的一大群人是干什么的?”皇帝問。他這時已經走到陽臺上來了。他揉揉雙眼,戴上眼鏡。“怎么,原來是侍女們在那兒搗什么鬼!我要親自下去看一下。”
他把便鞋后跟拉上——這本來是一雙好鞋子;他喜歡隨意把腳伸進去,所以就把后跟踩塌了。
他一跑進院子,就輕輕地走過去。侍女們都在忙于計算吻的數目,為的是要使交易公平,不使他吻得太多或太少。她們都沒有注意到皇帝的到來;实圯p輕地踮起腳尖來。
“這是怎么一回事呀?”他看到他們接吻的時候說。當豬倌正被吻到第八十六下的時候,他就用拖鞋在他們的頭上打了幾下。“滾你們的!”皇帝說,因為他真的生氣了。于是公主和豬倌一齊被趕出了他的國土!拘腔鹱魑木W 】
豬倌于是走到一株大樹后面,擦掉臉上的顏色,脫掉身上破爛的衣服,穿上一身王子的服裝,又走了出來。他是那么好看,連這位公主都不得不在他面前彎下腰來。
“你,我現在有點瞧不起你了,”他說,“一個老老實實的王子你不愿意要,玫瑰和夜鶯你也不欣賞;但是為了得到一個玩具,你卻愿意去和一個豬倌接吻,F在你總算得到報應了。”
于是他走進他的王國,把她關在門外,并且把門閂也插上了,F在只有她站在外邊,唱——