從“小便可樂(Pee Cola)”到“大XX”和澳洲的“最好的同性戀時光(Golden Gaytime)”雪糕,這些都是真實的產品名稱,取名字的人到底在想些什么。
01.最好的快樂時光(Golden Gaytime/雪糕)(譯者注:Gaytime的另一解釋是“同性戀時光”)
黃金快樂時光是澳洲標志性的雪糕品牌,除了近些年衍生的同性戀含義之外,它的名字還沒有過其他意思。該公司決定在包裝上強調這個忸怩作態的名字,寫上“4個享受‘同性戀時光’的機會”。
以下是80年代該產品的一個經典廣告,“讓快樂時光(Gaytimes)瘋狂吧!”(譯者注:這張相關圖片和下面的補充廣告都缺失了,但這篇文章挺有趣,所以就把它翻了。
02.Vergina (啤酒)
(譯者注:vergina意指“陰部”。)
03.小便可樂(Pee Cola/軟性飲料)
加納的一種飲料。
04.Ayds (減肥糖)
Ayds (與AIDS的英文發音一樣) 是80年代的一種減肥糖. 多年之后,這個名字就套上了現在這種意思了。(資料來源)
05.Shitto (醬汁)
Shitto據說是一種美味的加納醬汁,當加納的每個人似乎都喜愛它的同時,它的名字卻令美國人發笑。(譯者注:shitto與sh*t相近)
06.Megapussi (potato chips)
——我
們的讀者,芬蘭的Oona、Lance和Peppar寫信告訴我們,“Megapussi”在芬蘭語中是指“大袋子”,而并非真的是產品名(譯者注:megapussi指“大XX”,是對女性生殖器的蔑稱)。謝天謝地!(資料來源)07.Wack off! (驅蟲劑)
“軍隊都使用”的澳洲驅蟲劑。他們當然需要它。(譯者注:wack off是俚語,意指“手淫”)。
08.沙示(SARS/飲料)
這種新西蘭的飲料和非典(SARS:Severe acute respiratory syndrome,嚴重急性呼吸道癥候群)擁有同一個名字。(資料來源)
09.Jussipussi (bread)
所以那就是這種芬蘭面包嘗起來的味道!覀兊姆姨m讀者解釋,“Pussi”是指“袋子”而非產品名。萬幸啊!(譯者注:同第6項下備注。)。
10.公雞牌風味湯包(Cock flavoured mix /湯)
(譯者注:另一解釋為“公雞味的湯包”)
11.666 (感冒藥)
地獄隆重推薦產品。
12.Vergatario (查偉茲的陰莖手機)
它或許是這世界上最便宜的手機了,而它最近由委內瑞拉的總統Hugo Chavez演示了一番:看看“Vergatorio ”,那個名字來源于意為“陰莖”的俚語。
盡管它在委內瑞拉有著另一個意思(可靠),但其他的拉丁美洲人仍然譏笑這個名字。